melike's blog

Gönüller O’nun Sevdasıyla Çarparken

Oraya kavuşan her âşık gönül, göklerin derinliklerinden sonsuzluğa açılıyor gibi büyülü bir zaman koridoruna girer. Bir şiir gibi dinler Medine’yi semadan, bir kevser gibi yudumlar ve her saniye yıkar benliğini. Zaman burada o kadar bereketli, o kadar aydınlık, o kadar gönül alıcı ve hülyalara o kadar açıktır ki, o mekânın sahibine vurgun her gönül, Asr-ı Saadet’te yaşıyormuşçasına Nebî’nin (s.a.s) o nurdan çehresine dokunur gibi olur.
Turkish

Katre-i Rahme

Gözyaşı, gözlerimizin tek işlevinin ‘görmek’ olmadığını anlatan bir hazinedir. Rahmet-i İlahî’nin damla damla olmasıdır. İnsan olabilmenin mührüdür yüreklere vurulan. Yaradan’ın yarattığına kattığı en güzel sırdır. Nurdan bir ışıktır suretlere yansıyan. Ulvî hislerin çepeçevre ruhu sardığı anın beyanıdır gözyaşları…
Turkish

Siyer Kelimesinin Dilbilim Açısından Tahlili ve Din İlimlerine Göre Tarifleri

Siyer, sîret (سيرة) kelimesinin çoğuludur. “Sîret”, “سير” kökünden “فِعْلَة” vezninde türetilmiş nev’ (tür) bildiren bir mastardır. Kelime sözlükte “gitmek, yürümek, seyahat etmek” (السَّيْر معروفٌ سار يَسِير سَيْراًومَسيراً) manalarına gelir.
Turkish

O’nu Allah Sevdi

Sevginin ilk şartı, sevgilinin sevdiğini sevmek, sevmediğini sevmemektir. İşte bu sebeple Allah’ı seven Resûlullah’ı da sevecektir. Peygambere inanmadan Allah’a inandığını iddia etmek tutarsız bir sözdür. Peygamberi sevmeden Allah’ı sevdiğini ileri sürmek ise kocaman bir yalandan ibarettir.
Turkish

Muhammedü’l-Emîn

İnsanlara güvenebilmek… İşte huzurlu olmanın en önemli şartı budur. Ne kadar çok insana güvenebiliyorsak, bahtiyarlığımız da o kadar büyüktür. İnsanlara güvenmeden yaşamak, “Acaba bana bugün mü, yoksa yarın mı zarar verecekler?” diye endişeyle beklemek dayanılmaz bir azâbtır.
Turkish

Pages

Subscribe to RSS - melike's blog